I am not doing very well, these days, at thinking of the obvious.
It should have occurred to me that Lord Peter started from inside the church. As I struggled with my Japanese hat pattern, and grasped that the edging and the hat must involve a provisional cast-on, since they are knit in different directions, I should have thought that maybe you knit the hat first and then attached an edging.
I was struggling with the mental concept of knitting the edging first, with the ear-flaps somehow contained in it, until I read Jeanfromcornwall’s comment yesterday. The alternative hypothesis (knitting the hat first) was soon confirmed by Mary Lou’s comment and re-confirmed, later in the day, by my finding the Japanese characters for “pick up stitches”.
I thought of seeking help from Ravelry, although not immediately, but even then it didn’t occur to me for quite a while that someone else might have knit this very hat. In fact, five Ravellers have posted it. Two of them, the two best, seem to contribute only in Japanese. A third is French. I have sent a Ravelry message to one of the others, so far without result.
I think maybe I should try writing to the Japanese.
So the case must be – unless I am overlooking something else obvious – that you knit the hat and then pick up stitches and then knit the ear-flaps – might be a chance to try some knitting-back-backwards here – and then edge the whole thing. I can’t think of any other way to do it. A drawing of the ear-flap shows a kind of chain around it. I feel sure that I read somewhere yesterday that Japanese designers often do such a chain from which stitches are then picked up. If so, I can’t find it now.
That leaves the four-row chart for the edging itself. It contains many opacities. At that point I could just wing it, but I’d like to get it right.
Marsha at the Needle Arts Book Shop – can’t recommend highly enough – has prepared a free hand-out on Japanese knitting, downloadable from the website. I’ve got it and have printed it, back in the days when I had a functioning printer. It’s very basic, and very helpful.
She recommends this wonderful Japanese website. It’s got a good Japanese-English knitting dictionary. If you go there, be sure to look at the knitting haiku’s – lower left-hand corner of opening page.
And I love this bit. Incomprehension is a two-way street:
"'Knitting Pattern' is the biggest obstacle for Japanese. Usual English-Japanese translator tend to translate knitting pattern to Japanese text which we don't make sense. We try to make a descripton of it."
I very much like the idea of Jeanfromcornwall’s cast-on producing a “messy loopy edge” as an alternative to a provisional cast-on which is a bit of a nuisance.
All well with Amedro. A new landmark looms – soon there will be fewer stitches in each of the two wings than there are in the unchanging centre portion.