James’ son Alistair (computer science, Glasgow University)
has come over for the day and night, and they have gone out for a Chinese. So
here I am.
I did get the shawl blocked yesterday, and here it is:
It is small – I’m not going to measure again just now, but
it’s three or four inches shorter on all sides than Mrs Hunter of Unst expects.
I think it’s big enough for its purpose – to be not a fancy, kept-for-best
shawl but a useful accessory for a summer baby. I am afraid you can see a clear
line, to the right of the centre square, where I grafted it to the border.
On the other hand, this is the corner I sewed (having knit
the borders with one corner open in order to achieve garter stitch and avoid
purling). I simply overcast it, and I think the result is pretty successful.
I have gone on thinking about Fair Isle vests, and watching
Mary Jane Mucklestone’s Craftsy class on the subject. She’s got a good lesson
on colour. There are lots of examples on Ravelry of different people’s versions
of the pattern supplied with the class. I was impressed with how good almost
all of them look.
Here’s something I keep meaning to tell you: I find, in my
copy of Sheila McGregor’s Fair Isle book, a print-out of something Liz Lovick
posted in 2006. She says that in Shetland, “steek” means “stitch”, full stop.
She says that she discussed this with a wide variety of knitters there. They
were unanimous on the point, and their responses to the alternative meaning, often
unprintable.
The reason I have put this interesting document in McGregor’s
book is that Shetland knitters believe, Lovick says, that she was the first to
use the word “steek” in its modern sense.
She says that a generation ago, Shetland knitters would
either knit back and forth above the armholes, or, if they couldn’t stand
purling, would cut the yarn at the end of every row and push the stitches back
to the other end of the needle. Modern knitters, Lovick says, either do one of
those two things, or use what amounts to a steek for the armholes without using
the word.
Hazel Tindall herself used “steek” in our sense in a post to some forum or other that I read
only yesterday, so things must have changed in the last decade. It happens –
just as British knitters now speak confidently of “Kitchener stitch” which used
to be an exclusively American phrase. Thanks, I am sure, to the internet.
Hi Jean:
ReplyDeleteI enlarged your pictures quite a bit and really couldn't discern the line. Even if you see it, the baby and family won't see it and won't care about it. I think it is simply stunning and can hardly believe how quickly you finished it!
Sue
It is a good practical colour too.
ReplyDeleteLiz is an excellent source of information and very generous about passing it on. My paternal grandmother would refer to a "steek" too. She only meant a stitch and I only came across the term in McGregor and then Zimmermann - Starmore came later.
The shawl is wonderful! And I can't see a line. I'm sure it is going to be a much loved and often used item!
ReplyDeleteJust to echo others' comments on the size, colour and finishing of the shawl - it is a lovely, practical item that will mean the world to the new parents.
ReplyDeleteBeautiful shawl. No buts. The grafting line - seen or unseen - just shows that this is a handmade item and thefore the new little one is being wrapped in love. As my husband firmly reminds me whenever I knit something for him which I always wish were a little more perfect:). Chloe
ReplyDeleteWhat a beautiful gift, Jean. It's a very modern colour which babies of both genders wear today. Hopefull it won't be too long now before the wee one arrives to be cuddled in the shawl. Catriona
ReplyDeleteGorgeous shawl, Jean. Such beautiful work.
ReplyDeleteSo lovely. And Mrs. Hunter probably had one of those giant stretching racks.
ReplyDeleteGorgeous. Lucky baby! It will be warm and comforting and much appreciated !
ReplyDeleteShawl is sooo beautiful - love the pattern and the colour, am in awe of your skill.
ReplyDelete