Saturday, I
took Archie to the airport. Sunday, I cooked lunch for Lizzie. You probably
figured that out. All went well. Archie survived his DoE expedition – “The
worst experience of my life” -- and seemed in good spirits. Lizzie is enjoying
American studies at B’ham University, and will soon be given the list of
possible American colleges to attend next year. My husband and I both look
keenly forward to advising her on that subject.
I told
Archie Aeneas’ famous line, somewhere in Book I of the Aeneid. He and his men,
fleeing the sack of Troy and on their way to Italy to found Rome ,
have pitched up on the coast of North Africa ,
cold, hungry, wet and miserable. “Forsan et haec olim meminisse juvabit,” he
says to them. “Maybe one day we will enjoy remembering even this.” Archie liked
it, and wrote it down in his telephone.
And
knitting is going well too. I have begun the crown shaping of the Cousteau hat,
and have run out of little balls of yarn. I wound the final skein, wondering if
the moths had prepared some more for me, but it turned out to be intact, so I
have gone back to the jacket.
Here it is.
I’m very pleased. I have just bought Ann Budd’s “Top-Down Sweaters”, a book of
basic patterns with some embellishments. She starts off at the very beginning
by saying, “Knit with yarn that you really like”. It’s good advice. This is a
good pattern, it has been a lot of fun to work out, but it’s the madelinetosh
yarn that really does it for me.
I’ve also
got the fiendishly clever Nicky Epstein’s “Knitting in Circles” – haven’t
started on that one yet. And I have ordered “A Legacy of Shetland Lace” from the Shetland Times, and am
tempted by their book of Fair Isle patterns
“reproducing the known work of Robert Williamson”. Same link.
And by the
“Sock Yarn Studio” book that Queer
Joe reviewed with enthusiasm yesterday. I don’t need more books, I need
more time.
It will be
a particular pleasure to put “Knit One, Knit All” back on the shelf having knit
something from it and thus having added it to a rather small and very choice
subsection of my books.
Comments
and miscellany
Thanks for
“fewmets” (=deer dung). That’s a good one to know. And for advice on fencing,
and on hoping for some broccolini in the spring.
Lou, thanks
very much for the link
to the Edinburgh yarn bomber story. Somehow or other, we managed to miss
that one when it was printed in the Scotsman. I would like to have had it for
my Knitting Oddities file. Maybe it only appeared in the Evening News. The
trams are universally abhorred by the citizens of Edinburgh .
James and
his family have decided to name their new cat “Mimi”. Apparently that is
Chinese for “miaow” and also a homonym for “lost” or “stray”. Am I entirely
sure I know what a homonym is? I think the cat’s problem will not be learning
to go outdoors when he finally gets to Sydenham, but explaining to the other
cats there why he is named Mimi.
I like that comment of Aeneid's. I have written it down too.
ReplyDeleteThe sweater looks really excellent - it should also be a pleasure to wear.
ReplyDeleteI agree on using enjoyable yarn. How many unfinished lingering projects were started in the wrong yarn?
Is the tram issue the construction problems or the trams themselves?
Thanks for keeping us up to date!
Lisa in Toronto
I've got 'sock yarn studio' on my list of 'books to buy' after reading about it in QueerJoe's blog. I also like the look of 'Knitting in Circles'. How many knitting books is too many? How much yarn is too big a stash? I'm sure I don't have enough of either.
ReplyDeleteGlad you are back in blogland. I read yours every day, and miss it when you don't write
Liz Phillips
I really enjoyed the image of an adolescent writing down a quote from the Aeneid in his phone. Was it in Latin or English?
ReplyDeleteThere is something to be said for surviving the worst experience of your life. I too, have written down that quote (although not in my cell phone). Perfect!
ReplyDeleteThe sweater is beautiful from the color to the miters. Lovely!
You might enjoy this context for the Aeneid quote, with audio of readings - Virgil in Latin & Dryden's English translation - at http://www.fas.harvard.edu/~classics/poetry_and_prose/Aeneid.1.195-207.html
ReplyDelete